Groovy Drive – 80’S JAPANESE CITY POP🎵

posted in Everyday Japanese on by username 0 Comments

Watch the video then study the phrases then learn the vocabulary. Then, watch the video again. How much did you understand the second time. Go through everything again until you can understand all the lyrics. Enjoy!

Learn Japanese by singing along to Japanese songs. These 80’s city pop songs are fun to sing along to and will supplement your study of Japanese very well!

Lyric List:

I love you

Japanese phraseRomaji transcriptionEnglish translationLiteral word-for-word English translation
町に出て行く と風が冷たくて光が町に溢れ

Machi ni dete iku to kaze ga tsumetaku te hikari ga machi ni afureGoing out to town, the wind is cold and light overflows the townTown to go out and wind cold and light town in overflows
行くもなくて何として

Iku mo nakute nani to shiteHaving nowhere to go, somehowGo also not and what doing
踊りたいわけじゃないけどないとして

Odoritai wake janai kedo nai to shiteIt’s not that I want to dance, but if notDance want reason not but not if
君に会えたら嬉しい歌を聞いてる愛の歌を聞いてる

Kimi ni aetara ureshii uta o kiiteru ai no uta o kiiteruIf I can meet you, I’m happy, listening to a love songYou meet if happy song listen love song listen
君とエシャロナイトシティで君に会えたら嬉しい

Kimi to Esharo Naito Shiti de kimi ni aetara ureshiiIf I can meet you in Esharo Night City, I’m happyYou and Esharo Night City at you meet if happy
劣りたいわけじゃないけどないとして

Otoritai wake janai kedo nai to shiteIt’s not that I want to lose, but if notInferior want reason not but not if
泣いていて君に会えたら嬉しい

Naite ite kimi ni aetara ureshiiCrying, if I can meet you, I’m happyCrying you meet if happy

I miss you

Japanese phraseRomaji transcriptionEnglish translationLiteral word-for-word English translation
2人きりの夜が待ちきれなく

Futari kiri no yoru ga machikirenakuCan’t wait for the night just the two of usTwo people only night waiting can’t wait
君を思うだけで嬉しくなる

Kimi o omou dake de ureshiku naruJust thinking of you makes me happyYou think just with happy become
あの顔君がいるかな

Ano kao kimi ga iru kanaI wonder if that face is youThat face you there I wonder
2人を照らす月

Futari o terasu tsukiThe moon that lights us twoTwo people light moon
綺麗いだね道の真ん中向こう道の真ん中向こうこのまま君と

Kirei da ne michi no mannaka mukou michi no mannaka mukou kono mama kimi toIt’s beautiful, beyond the middle of the road, just like this with youBeautiful is road middle beyond road middle beyond like this with you
ずっと道の真ん中ある子

Zutto michi no mannaka aru koThe child always in the middle of the roadAlways road middle exist child
のは君は腕の中で夢の中で君のそばで笑って痛いこれからも

No wa kimi wa ude no naka de yume no naka de kimi no soba de waratte itai korekara moYou are in my arms, laughing beside you in a dream, I want to be with you from now onIs you arms inside dream inside you beside laugh want this from also
ずっと道の真ん中向こ道の

Zutto michi no mannaka mukou michi noAlways towards the middle of the roadAlways road middle toward road
真ん中こま君と

Mannaka koma kimi toIn the middle with youMiddle koma you with
ずっと道の真ん中歩こう

Zutto michi no mannaka arukouLet’s walk forever in the middle of the roadAlways road middle walk let’s
眠れない夜テレビを消して君のことを

Nemurenai yoru terebi o keshite kimi no koto oOn sleepless nights, turn off the TV, thinking of youCan’t sleep night TV off you about
本君のことを本愛し

Hon kimi no koto o hon aishiTruly loving youReal you about real love

I Want to Hold Your Hand

Japanese phraseRomaji transcriptionEnglish translationLiteral word-for-word English translation
てる愛してる愛してる君を

Teru aishiteru aishiteru kimi oLoving, loving youLoving loving you
思うの

Omou noThinkingThink (nominalizer)
君を思うどの

Kimi o omou donoThinking of you, whichYou think which
夜君を愛してる愛してる

Yoru kimi o aishiteru aishiteruAt night, loving you, loving youNight you love love
Loveユ年で余裕年でよる君を思う君を

Love yū nen de yoyū nen de yoru kimi o omou kimi oThinking of you at leisure years at nightLove leisure year at ease year at night you think you
君を思う君をもう愛してる

Kimi o omou kimi o mō aishiteruThinking of you, I already love youYou think you already love
アイブユ

Aibu yuI love youI love you (katakana rendition)
後の夜君を思う君を思う君を思う君を思う

Ato no yoru kimi o omou kimi o omou kimi o omou kimi o omouThinking of you after night repeatedlyAfter night you think you think you think you think
眠れない夜テレビを消して君のことを思う

Nemurenai yoru terebi o keshite kimi no koto o omouOn sleepless nights, turning off TV, thinking of youCan’t sleep night TV off you about
君のことを思うどちの夜君を思う君を思う後の夜君を思う

Kimi no koto o omou dochi no yoru kimi o omou kimi o omou ato no yoru kimi o omouThinking of you, some night, thinking of you, after night thinking of youYou about think which night you think you think after night you think
愛してるしてる

Aishiteru shiteruLoving, lovingLove doing

Loving You

Japanese phraseRomaji transcriptionEnglish translationLiteral word-for-word English translation
によるテレビを消して
君のことを思う
君のことを思うの

Niyoru terebi o keshite
Kimi no koto o omou
Kimi no koto o omou no
Turning off the TV at night, thinking of youNight by TV off
You about think
You about think (nominalizer)
君の夜君を受ける愛してる

Kimi no yoru kimi o uketeru aishiteruLoving you receiving your nightYou night you receive love
いつかあったら何か変わってたのかな

Itsuka attara nanika kawatteta no kanaI wonder if something would have changed if we met somedaySomeday if met something changed (past) question particle
やれない君のせいだよ

Yarenai kimi no sei da yoIt’s your fault that I can’t do itCan’t do you fault is (emphatic)
君の笑顔に触れた
笑う君を見た
君に出会ってしまった
ピオで会ってしまったバイバイ

Kimi no egao ni fureta
Warau kimi o mita
Kimi ni deatte shimatta
Pio de atte shimatta bai bai
I touched your smiling face, saw you laughing, ended up meeting you, met at Pio, bye-byeYou smile to touched
Laughing you saw
You met ended up
Pio at met ended up bye bye

My Tokyo Love

Japanese phraseRomaji transcriptionEnglish translationLiteral word-for-word English translation
イベイバイイバイベイベの時会えてた

Ibeibai ibai beibe no toki aetaraI was able to meet you at the time of Ibeibai Ibai BeibeIbei bai ibai babe of time met was
何か変わってたのかなうん

Nanika kawatteta no kana unI wonder if something had changed, yeahSomething changed (past) question particle yeah
僕は僕はどうかしてる君のせだよ

Boku wa boku wa dōka shiteru kimi no se da yoI, I am acting strange, it’s your faultI (topic) I (topic) somehow am your fault is (emphatic)
君の心に触れた笑

Kimi no kokoro ni fureta waraI touched your heart, lolYou heart to touched laugh
君を見た君に出会ってしまった

Kimi o mita kimi ni deatte shimattaI saw you, and ended up meeting youYou saw you met ended up
君で会ってしまったバイバイベイビーバイバイベイビー

Kimi de atte shimatta bai bai beibī bai bai beibīI ended up meeting you, bye-bye baby, bye-bye babyYou at met ended up bye bye baby bye bye baby

Night City

Japanese phraseRomaji transcriptionEnglish translationLiteral word-for-word English translation
汁の穴に星は見えない

Shiru no ana ni hoshi wa mienaiCannot see stars in the juice holeJuice hole in star (topic) visible not
あなたの心は今どこにあるの

Anata no kokoro wa ima doko ni aru noWhere is your heart now?You (polite) heart now where in is (question)
天色のアプ切れてく絵かい

Amairo no apu kirete ku ekaiThe sky-blue app is getting cut off, the picture?Sky color (azure) of app cutting going picture?
世界の目の街置いてかれ

Sekai no me no machi oite kareLeaving the city of the world’s eyesWorld of eye of city leaving
そうあしてああ

Sou ashite aaLike that, and ahSo and (connective) ah
伝えて

TsutaeteTell me / conveyConvey (te-form)
えいてあ

Eite a(Unclear phrase, possibly filler or typo)(No clear literal meaning)
するああ伝え

Suru aa tsutaeDo ah tellDo ah convey
知ってるああ

Shitteru aaI know, ahKnow (casual) ah
愛してる

AishiteruI love youLove (present continuous)
あはしてる

Ahashiteru(Possibly a variant or typo of) loving(No clear literal meaning; possibly variant of 愛してる)

The Road of Love

Japanese phraseRomaji transcriptionEnglish translationLiteral word-for-word English translation
虹き眩しいライトの中で手をつぎながら言う今日は帰りたく

Nijiki mabushii raito no naka de te o tsuginagara iu kyou wa kaeritakuSaying today I want to go home while holding hands in the dazzling lights of the rainbowRainbow dazzling light in inside hand while linking say today want to go home
2人だけの時間誰も邪魔しないで何も考えないでた

Futari dake no jikan dare mo jama shinai de nanimo kangaenai de taJust the two of us, no one disturbs, not thinking about anythingTwo people only time no one disturb without nothing think (past)
愛してる真中の虹

Aishiteru mannaka no nijiLoving the rainbow in the middleLove center of rainbow
過ぎ眩しいライトの中で手を

Sugi mabushii raito no naka de te oPassing through dazzling lights, handsPass dazzling light in inside hand
きながら行く今日は帰りたくない

Kinagara iku kyou wa kaeritakunaiGoing while holding hands, today I don’t want to go homeWhile going today want to return not
夜中の虹き眩しいの中で手をつぎながら言う今日は帰りたく

Yonaka no nijiki mabushii no naka de te o tsuginagara iu kyou wa kaeritakuSaying today I want to go home while holding hands in the dazzling rainbow at midnightMidnight of rainbow dazzling in inside hand while linking say today want to go home
2人だけの時間誰も邪魔しないで何に考えないでただ愛してる真の時

Futari dake no jikan dare mo jama shinai de nani kangaenai de tada aishiteru shin no tokiJust the two of us, no one disturbs, not thinking about anything, just loving the true timeTwo people only time no one disturb without what think just loving true time
眩しいライトの中で手をつぎながら

Mabushii raito no naka de te o tsuginagaraHolding hands while in the dazzling lightsDazzling light in inside hand while linking

Thinking about you

Japanese phraseRomaji transcriptionEnglish translationLiteral word-for-word English translation
言う今日は帰りたく

Iu kyou wa kaeritakuSaying today I want to go homeSay today want to go home
2人だけの時間誰も邪魔しないで何も考えないで戦愛いしてる真夜中の虹過ぎ眩しいライトの中で手をつぎながら

Futari dake no jikan dare mo jama shinai de nanimo kangaenai de tatakai aishiteru mayonaka no niji sugi mabushii raito no naka de te o tsuginagaraJust the two of us, no one disturbs, not thinking about anything, fighting, loving, in the middle of the night rainbow, passing through dazzling lights while holding handsTwo people only time no one disturb without nothing think fighting loving midnight rainbow passing dazzling light in inside hand while linking
言う今日は帰りたくない

Iu kyou wa kaeritakunaiSaying today I don’t want to go homeSay today want to return not
まを閉じたまるで昼の続きのようにあなたと私不に目が染めてしまった

Ma o tojita marude hiru no tsuzuki no you ni anata to watashi fu ni me ga somete shimattaClosing my eyes, as if continuing the daytime, you and I, my eyes were dyed involuntarilyEye closed as if daytime continuation like you and I involuntarily eye dyed ended
けど町の音はなく多分あなたの夢の中

Kedo machi no oto wa naku tabun anata no yume no nakaBut the city sounds are gone, probably inside your dreamBut town’s sound not exist probably your dream inside
窓の外の夜だけど心は曇もりそう

Mado no soto no yoru dakedo kokoro wa kumomori souIt’s night outside the window, but my heart seems to cloudWindow outside night but heart cloud (seems)
余裕にはあなたがいればいい

Yoyuu ni wa anata ga ireba iiIt’s enough if you are hereComposure (leeway) in you if exist good
曖昧な言葉が欲しい

Aimai na kotoba ga hoshiiI want vague wordsAmbiguous words want
踊るな日も明日はやってくる不安な夜は

Odoru na hi mo ashita wa yattekuru fuan na yoru waEven on restless days, tomorrow will come, on anxious nightsDance not day also tomorrow will come anxious night (topic)
あなたがいればいい

Anata ga ireba iiIt’s enough if you are hereYou if exist good
になれば夢を見たことも忘れる

Ni nareba yume o mita koto mo wasureruIf I can become that, I will forget that I had a dreamBecome then dream saw thing also forget
だから今夜はただあなたを感じたいの

Dakara konya wa tada anata o kanjitai noThat’s why tonight, I just want to feel youTherefore tonight just you (object) feel want
こんな夜にはあなたがいればいい

Konna yoru ni wa anata ga ireba iiOn nights like this, it’s enough if you are hereSuch night in you if exist good
どんな日も明日はやってくる不安な夜はあなたがいればいい

Donna hi mo ashita wa yattekuru fuan na yoru wa anata ga ireba iiAny day, tomorrow will come; on anxious nights, it’s enough if you are hereAny day also tomorrow will come anxious night (topic) you if exist good

Bye bye baby

Japanese phraseRomaji transcriptionEnglish translationLiteral word-for-word English translation
こんな夜にはあなたがいればいい

Konna yoru ni wa anata ga ireba iiOn nights like this, it’s enough if you are hereSuch night in you if exist good
曖昧な言葉が欲しい

Aimai na kotoba ga hoshiiI want vague wordsAmbiguous words want
そんな日を足ってくる不安な夜はあなたがいればいい

Sonna hi o tatte kuru fuan na yoru wa anata ga ireba iiOn anxious nights when such days come, it’s enough if you are hereSuch day (object) step coming anxious night (topic) you if exist good
どんな日も明日はやってくる不安な夜はあなたがいればいい

Donna hi mo ashita wa yattekuru fuan na yoru wa anata ga ireba iiAny day, tomorrow will come; on anxious nights, it’s enough if you are hereAny day also tomorrow will come anxious night (topic) you if exist good
街の眩しくて君は綺麗いた

Machi no mabushikute kimi wa kirei itaThe city is dazzling, and you were beautifulTown (of) dazzling and you (topic) beautiful was
夜はこれから夜はこれからどうしよう

Yoru wa korekara yoru wa korekara doushiyouThe night is just beginning, the night is just beginning, what should I do?Night (topic) from now night (topic) from now what do (casual)
抱きしめて愛してる夢じゃない

Dakishimete aishiteru yume ja naiHold me tight, I love you, this is not a dreamEmbrace loving dream not
思い出は全て君とあ今も変わらない

Omoide wa subete kimi to a ima mo kawaranaiAll memories with you have not changed even nowMemories all you with and now also unchanged
夜はこれから夜はこれからうん

Yoru wa korekara yoru wa korekara unThe night is just beginning, the night is just beginning, yeahNight (topic) from now night (topic) from now yeah
どうしよう抱きしめて愛してる夢じゃないうん

Doushiyou dakishimete aishiteru yume ja nai unWhat should I do? Hold me tight, I love you, this is not a dream, yeahWhat do embrace loving dream not yeah

City Love

Japanese PhraseRomaji TranscriptionEnglish TranslationLiteral Word-for-Word English Translation
雨上がりの町 賑わう夜

Ameagari no machi nigiyawau yoruA town after the rain, a bustling nightRain-stopped of town, bustling night
に探し続けたのはあなた

Ni sagashi tsuzuketa no wa anataThe one I kept searching for was you(I) kept searching for was you
愛の言葉 も

Ai no kotoba moWords of love tooLove’s words also
今泣えるの にね 離れ離れの2人

Ima naeru no ni ne hanarebanare no futariNow we can cry, separated two peopleNow (we) cry but, separated separated two people
戻る素知らず 巡り合えたことさえ奇跡の世の

Modoru su shirazu meguriae ta koto sae kiseki no yo noWithout knowing how to return, even meeting was a miracle in this worldReturn unaware, having met even that was a miracle of world
例えこの まま会えなくなってもね

Tatoe kono mama aenaku natte mo neEven if we can’t meet like thisEven if like this cannot meet

I don’t want to go home today

Japanese PhraseRomaji TranscriptionEnglish TranslationLiteral Word-for-Word English Translation
君は遠い町にいるあいた

Kimi wa tooi machi ni iru aitaYou are in a distant town, (I) missed youYou distant town at are missed
時が立っ もっと立って君と手をつぎたいさになれば

Toki ga tatte motto tatte kimi to te o tsugitai sa ni narebaIf time passes and passes more, I want to hold hands with youTime stands up, more stand up, with you hand want to connect if be
忘れられるその顔の声も夢の中

Wasurerareru sono kao no koe mo yume no nakaEven the face and voice I can forget are in a dreamForgettable that face and voice also in dream
抱きしめた感性時もきっと

Dakishimeta kansei toki mo kittoSurely also the times I embracedHugged feelings time also surely
歩く夜の 街君と2人

Aruku yoru no machi kimi to futariWalking city night, the two of usWalk night’s city you and two persons
待ちはめい て君と2人で

Machi wa meite kimi to futari deWaiting city, the two of usWait town is crowded you and two people
キラキラ 引く夢のような

Kirakira hiku yume no you naLike a sparkling and fading dreamSparkling pull dream’s like
町人が すれ違う夜

Machibito ga surechigau yoruNight when townspeople pass by each otherTownspeople pass each other night
美しい君

Utsukushii kimiBeautiful youBeautiful you
僕は恋をしている

Boku wa koi o shite iruI am in loveI love doing

I Just Need You

Japanese PhraseRomaji TranscriptionEnglish TranslationLiteral Word-for-Word English Translation
きっと2人 だけ気づかないふりして手を引くのさ

Kitto futari dake kidzukanai furi shite te o hiku no saSurely the two of us pretend not to notice and pull handsSurely two only unnoticed pretending hand pull do
手を引くのさ

Te o hiku no saPulling handsHand pull do
涙は流れない の町が消えても君といれば

Namida wa nagarenai no machi ga kietemo kimi to irebaTears won’t flow, even if the town disappears, if I’m with youTears flow not town disappears also if with you be
東京馬鹿になれた ならいつか一緒に入れるよだから泣かないて

Tokyo baka ni nareta nara itsuka issho ni ireru yo dakara nakanai teIf I could become a fool in Tokyo, someday we can be together, so don’t cryTokyo fool became if someday together enter can so don’t cry

Retro Drive – 80’S JAPANESE CITY POP🎵

posted in Everyday Japanese on by username 0 Comments

Watch the video then study the phrases then learn the vocabulary. Then, watch the video again. How much did you understand the second time. Go through everything again until you can understand all the lyrics. Enjoy!

Learn Japanese by singing along to Japanese songs. These 80’s city pop songs are fun to sing along to and will supplement your study of Japanese very well!

Lyric List:

Hollow Love

Japanese PhraseRomaji TranscriptionEnglish TranslationLiteral Word-for-word English Translation
光の中に迷い込んだ風は答えを運びそうな

Hikari no naka ni mayoikonda kaze wa kotae o hakobisou naThe wind that wandered into the light seems to carry answersLight’s inside wandered-in wind answer carrying seems to be
のに静かに消えてくあの声は空気のように

Noni shizuka ni kieteku ano koe wa kuuki no you niYet that voice quietly disappears like airBut quietly disappears that voice air like
つめない町のが闇を

Tsumenai machi no ga yami oCold town’s darknessCold town’s darkness
きめき全てが嘘に見める時変わらないもの

Kimeki subete ga uso ni mieru toki kawaranai monoWhen everything seems a lie, something unchangingAll seems like lies moment unchanging things
を探してたそれはどこにあるのか

O sagashiteta sore wa doko ni aru no kaI was searching, where is it?Was searching that where is it?
な 空教な愛でもい

Na kukyou na ai demo iEven if it’s a hollow loveHollow love even if
と空に叫びた気持ち

To sora ni sakibita kimochiFeelings that wanted to shout to the skyAnd sky to shout feelings
は 壊れく世界の中

Wa kowareku sekai no nakaIn the breaking worldIs breaking world inside
で確かなものになっ

De tashikana mono ni natteBecome something certainIn certain thing become
てくからの心に集

Teku kara no kokoro ni atsumuGather in the heartCome from heart in gather
幻の光を求めて冷たい夜に

Maboroshi no hikari o motomete tsumetai yoru niSeeking phantom light on a cold nightPhantom light seeking cold night in
1人歌う君の名前を呼ぶ音が響ふ

Hitori utau kimi no namae o yobu oto ga hibikuThe sound calling your name singing alone echoesAlone singing your name calling sound echoes
掴むと消える白い夢消えた後はぬくもり

Tsukamu to kieru shiroi yume kieta ato wa nukumoriThe white dream that disappears when grabbed, after it disappears warmth remainsGrab when disappears white dream disappeared after warmth only
だけ 時間は過ぎて戻らないけれど願いは消えない

Dake jikan wa sugite modoranai keredo negai wa kienaiOnly time passes and doesn’t return but the wish does not disappearOnly time passes return not but wish not disappear

Summer Breeze in Tokyo

Japanese PhraseRomaji TranscriptionEnglish TranslationLiteral Word-for-word English Translation
東京の町に夜がくれる光の波に2人は溶けて

Tokyo no machi ni yoru ga kureru hikari no nami ni futari wa toketeIn Tokyo town, the waves of light given by night, two people meltTokyo town in night gives light waves in two people melt
優しい風が頬を撫でる君の手を握る時が止まる

Yasashii kaze ga hoo o naderu kimi no te o nigiru toki ga tomaruThe gentle wind strokes cheeks, the time when I hold your hand stopsGentle wind cheek strokes your hand hold time stops
夏の香りに溶け込みよる星空の下君といる

Natsu no kaori ni tokekomiyoru hoshizora no shita kimi to iruMelt into the scent of summer under the starry night with youSummer scent melt into night starry sky under you are
手をついで歩いていく永遠みたいに時をつむ

Te o tsuide aruite iku eien mitai ni toki o tsumuHolding hands we walk, weaving time like eternityHands joined walking go eternity like time accumulate
声のベンチに影が揺れる変わらないねと君が笑う

Koe no benchi ni kage ga yureru kawaranai ne to kimi ga warauShadows sway on the bench of voices, you smile saying “It doesn’t change”Voice bench shadow sway unchanging right you smile
日けさが2人を包んで日々が消えたこの瞬間

Hizuke ga futari o tsutsunde hibi ga kieta kono shunkanThe date wraps us both, these moments when days disappearedDate two people wrap days disappeared this moment
心の奥に降る夢の君と場所は光の海消えたことない思いを抱いて

Kokoro no oku ni furu yume no kimi to basho wa hikari no umi kieta koto nai omoi o daiteIn the depths of the heart falls dreams with you, place is sea of light, holding never disappeared feelingsHeart inside fall dream you and place light sea disappeared never feelings hold
この夜は終わらないまま夏の香りに溶け込む夜星空の下にいる

Kono yoru wa owaranai mama natsu no kaori ni tokekomu yoru hoshizora no shita ni iruThis night does not end, we melt into the summer scent under the starry nightThis night end not remain summer scent melt in night starry sky under are

Midnight Freedom

Japanese PhraseRomaji TranscriptionEnglish TranslationLiteral Word-for-word English Translation
町の光は解けて

Machi no hikari wa toketeThe town’s lights dissolveTown’s light dissolve
剣の中で耳を閉じた

Ken no naka de mimi o toji taClosed ears inside the swordSword inside ear closed
ふく毒の空に星がまたいて心は飛び立つ

Fuku doku no sora ni hoshi ga mata ite kokoro wa tobitatsuStars in the poisonous sky, heart takes flightToxic sky in stars again heart flies
光と影のはまで変わらない毎日を

Hikari to kage no hamade kawaranai mainichi oBetween light and shadow, unchanging everydayLight and shadow between unchanging daily
脱ぎ捨て夜の波に身をゆめ

Nugisute yoru no nami ni mi o yumeShed and throw off to the waves of nightTake off discard night waves in body throw
自由はここにあるはずさ

Jiyuu wa koko ni aru hazu saFreedom should be hereFreedom here exists supposed
自由が私を呼ぶ風に乗って時を超える

Jiyuu ga watashi o yobu kaze ni notte toki o koeruFreedom calls me riding the wind, transcending timeFreedom me calls wind ride time exceed
幻を拭って夜の中へ

Maboroshi o nugutte yoru no naka eWiping away illusions into the nightIllusion wipe night inside to
光はいつもここにある

Hikari wa itsumo koko ni aruLight is always hereLight always here
感情のままに進んでいく

Kanjou no mama ni susunde ikuProceeding as feelings leadEmotion as it is advancing
夜の夢が私を導く

Yoru no yume ga watashi o michibikuNight dreams guide meNight dream me guide
暗い空に見える乾いた風に体を任せ

Kurai sora ni mieru kawaita kaze ni karada o makaseEntrusting body to dry wind visible in dark skyDark sky visible dry wind body entrust
夜の静かに耳を済ます

Yoru no shizuka ni mimi o sumasuQuietly listen in the nightNight quiet ear sharpen
幻の外にある世界私のために待ってる

Maboroshi no soto ni aru sekai watashi no tame ni matteruThe world outside the illusion is waiting for meIllusion outside exists world me for waiting
夜の自由が私を呼ぶ風に乗って時を超える

Yoru no jiyuu ga watashi o yobu kaze ni notte toki o koeruNight freedom calls me riding the wind, transcending timeNight freedom me calls wind ride time exceed

Tokyo After Hours

Japanese PhraseRomaji TranscriptionEnglish TranslationLiteral Word-for-word English Translation
東京の町に光が止る風が優しく髪を撫でる

Tokyo no machi ni hikari ga tomaru kaze ga yasashiku kami o naderuLights stop in Tokyo town, gentle wind strokes hairTokyo town in light stops wind gently hair strokes
少しだけ早くなることを君の手をに切るこの瞬間

Sukoshi dake hayaku naru koto o kimi no te ni kiru kono shunkanThis moment cutting your hand that something speeds up a littleLittle only faster thing your hand cut this moment
公園の影に隠れて笑う通りの根を行ないこの

Kouen no kage ni kakurete warau toori no ne o okonai konoHiding in park shadows, laughing, going along the street rootsPark shadow hide laugh street roots walk this
2人だけの世界が見える風にかれて夢を追いかける

Futari dake no sekai ga mieru kaze ni kawarete yume o oikakeruA world of just two visible, chased by the wind, chasing dreamsTwo only world visible wind lost dream chase
穏やかな7の夜に君と手を繋いて歩いている

Odayaka na nana no yoru ni kimi to te o tsunaide aruite iruOn a calm 7th night, holding hands and walking with youCalm seven night you and hand hold walking are
町の騒ねきも今は遠く心はただ君に向かっている

Machi no sawagikimo ima wa tooku kokoro wa tada kimi ni mukatte iruEven the town noise is far now, the heart is only towards youTown noisy also now far heart only you towards is
明るい信号が夜を照らす

Akarui shingou ga yoru o terasuThe bright traffic light illuminates the nightBright signal night illuminates
アサルトに移る星の輝きこんな世界に君といる

Asaruto ni utsuru hoshi no kagayaki konna sekai ni kimi to iruThe star’s sparkle reflected on the asphalt, being with you in such a worldAsphalt reflected star shine such world you are in
だけ何でもできる気がしている

Dake nandemo dekiru ki ga shite iruJust feels like I can do anythingOnly anything possible feeling is
瞬間の魔法にとこめられて時が止まったように感じて

Shunkan no mahou ni tsukomarete toki ga tomatta you ni kanjiteImbued with the magic of the moment, feeling as if time stoppedMoment magic imbued time stopped like feel
君の笑顔だけが光を放ち夜の空にある光の波

Kimi no egao dake ga hikari o hanachi yoru no sora ni aru hikari no namiOnly your smile emits light, the waves of light in the night skyYour smile only light emitting night sky in light waves

Night Glider

Japanese PhraseRomaji TranscriptionEnglish TranslationLiteral Word-for-word English Translation
町の響き闇に消えた知らない人が夜に受けた

Machi no hibiki yami ni kieta shiranai hito ga yoru ni uketaThe sound of the town disappeared into darkness, unknown people received it at nightTown sound darkness disappeared unknown person night received
明の空に星が溶ける光の波に風が揺れる

Mei no sora ni hoshi ga tokeru hikari no nami ni kaze ga yureruStars melt into the bright sky, wind sways in the waves of lightBright sky stars melt light waves wind sway
剣の中で耳を閉じた答えはどこか閉ざした窓が時計は止まる

Ken no naka de mimi o tojita kotae wa doko ka tozashita mado ga tokei wa tomaruClosed ears inside the sword, the answer is somewhere, the closed window, the clock stopsSword inside ear closed answer somewhere closed window clock stop
今はどこへここから飛び立つ全て

Ima wa doko e koko kara tobitatsu subeteNow, where, from here, everything takes offNow where here from fly everything
素は私を包んでいく光の中に消えていく

Su wa watashi o tsutsunde iku hikari no naka ni kiete ikuThe essence wraps me, disappearing into the lightEssence me wrap go light inside disappear go
自由の歌声胸に響く冷たい星の歌に

Jiyuu no utagoe mune ni hibiku tsumetai hoshi no uta niThe voice of freedom resonates in my heart, a song of cold starsFreedom song voice in chest resonates cold star song
壁を壊し空に跳ねる窓から溢れる光をくれる

Kabe o kowashi sora ni haneru mado kara afureru hikari o kureruBreaking walls, jumping into the sky, the window gives overflowing lightWall break sky jump window from overflow light give
闇の中でも私はいる風のさやき私を導く

Yami no naka demo watashi wa iru kaze no sayaki watashi o michibikuEven in the darkness, I am here, the whisper of the wind guides meDarkness inside also I am wind whisper me guide

Wind for Two

Japanese PhraseRomaji TranscriptionEnglish TranslationLiteral Word-for-word English Translation
風が吹く夜の町2人の声は散りになる夢を見てた

Kaze ga fuku yoru no machi futari no koe wa chiri ni naru yume o mitetaThe voices of two in the windy night town scattered, dreamingWind blows night town two voices scatter become dream saw
その時も心は遠く離れていた光の中で君を見た

Sono toki mo kokoro wa tooku hanarete ita hikari no naka de kimi o mitaEven then my heart was far away, I saw you in the lightThat time also heart far departed light inside you saw
笑顔は嘘の真実だね愛しているという言葉も風の中に消えただけ

Egao wa uso no shinjitsu da ne aishiteiru to iu kotoba mo kaze no naka ni kieta dakeSmiles are false truths, even the words “I love you” just disappeared in the windSmile lie truth is love say words wind inside disappeared only
2人は愛し合っているでも運命笑っている

Futari wa aishiatte iru demo unmei waratte iruWe love each other but fate is laughingTwo love each other but fate laughs
一緒になれるわけじゃないこの夜は風に任せて

Issho ni nareru wake janai kono yoru wa kaze ni makaseteWe can’t be together, this night entrusted to the windTogether can become reason no this night wind entrust
朝が来ると全て消えて君の影さえ見えないよ思いだけが残る

Asa ga kuru to subete kiete kimi no kage sae mienai yo omoi dake ga nokoruWhen morning comes everything disappears, even your shadow is unseen, only feelings remainMorning come all disappear you shadow even unseen only feeling remain
足の指で指を絡め声にならない叫びを聞く時が止まる

Ashi no yubi de yubi o karame koe ni naranai sakebi o kiku toki ga tomaruIntertwining fingers with toes, the time when unheard screams are heard stopsFoot fingers with fingers entwine voice not become scream hear time stop
風は全てを運んでいく

Kaze wa subete o hakonde ikuThe wind carries everything awayWind everything carry go

Moonlight for Two

Japanese PhraseRomaji TranscriptionEnglish TranslationLiteral Word-for-word English Translation
光が滲む特京の空君と私は恋の

Hikari ga nijimu Tokyo no sora kimi to watashi wa koi noThe light blurs in Tokyo’s sky, you and I are love’sLight blurs Tokyo’s sky you and I love’s
でも夢の中だけでこの世界は愛にはい

Demo yume no naka dake de kono sekai wa ai ni wa iBut only in dreams, this world is not loveBut dream inside only this world love in is
ちゃんは愛引てると叫ぶでも運命は僕らを呼ぶ

Kimi wa ai shiteru to sakebu demo unmei wa bokura o yobu (likely transcription based on source)You shout “I love you,” but fate calls usYou love say shout but fate us calls
重なるけどすれ違うよいつものように明日は消えていく

Kasanaru kedo surechigau yo itsumo no you ni ashita wa kiete ikuWe overlap but pass by each other as usual, tomorrow disappearsOverlap but miss usual like tomorrow disappear
涙が落ちるネオンの君の笑顔は嘘の

Namida ga ochiru neon no kimi no egao wa uso noTears fall on neon, your smile is a lieTears fall neon your smile lie
投げ本当の私は見えない

Nage hontou no watashi wa mienaiThe real me cannot be seenThrow real I not seen
この歌だけは君に届けたい

Kono uta dake wa kimi ni todoketaiI want only this song to reach youThis song only you to deliver want
2人は離れてば近づく幻近づく幻のようにすぐ消え

Futari wa hanarete ba chikazuku maboroshi chikazuku maboroshi no you ni sugu kieWe are apart and draw near like illusions that soon disappearTwo separate then approach illusion approach illusion like soon disappear
信じたいけど恐れが勝つのが窓に揺れ

Shinjitai kedo osore ga katsu no ga mado ni yureI want to believe, but fear wins, shaking in the windowBelieve want but fear wins which window shake

Ice of the Midnight Hour

Japanese PhraseRomaji TranscriptionEnglish TranslationLiteral Word-for-word English Translation
東京の光が夢の道は情熱と町の響きご差点に風が

Tokyo no hikari ga yume no michi wa jounetsu to machi no hibiki go saten ni kaze gaThe light of Tokyo, on the path of dreams, passion and town’s sound, at an intersection windTokyo light dream path passion and town sound intersection wind
そこから始まる私の冒険深夜の残り光の海暗闇に舞がる影の君

Sokokara hajimaru watashi no bouken shin’ya no nokori hikari no umi kurayami ni mau kage no kimiFrom there begins my adventure, in the sea of remaining midnight light, shadows dancing in darkness, youFrom there start my adventure midnight remaining light sea darkness dance shadow you
胸の奥に眠るほど光を求め夜に飛び込む

Mune no oku ni nemuru hodo hikari o motome yoru ni tobikomuSeeking light to the extent it sleeps deep in my chest, diving into the nightChest inside sleep extent light seek night dive
携帯電話の知らないよに震え町のが私を導く

Keitai denwa no shiranai you ni furue machi ga watashi o michibikuTrembling like an unknown cellphone, the town guides meMobile phone unknown like tremble town me guide
深夜の氷光の海暗闇に舞がる影の君胸の奥に眠るほどを光を

Shin’ya no hyoukou no umi kurayami ni mau kage no kimi mune no oku ni nemuru hodo o hikari oMidnight’s icy light sea, shadows dancing in darkness, you, seeking light to the extent sleeping deep in chestMidnight ice light sea darkness dance shadow you chest inside sleep extent light
求め夜に飛び込む

Motome yoru ni tobikomuSeeking, diving into the nightSeeking night into dive
脳の雨私を濡らし感情は風と共に走り君の笑顔は星のかけら

Nou no ame watashi o nurashi kanjou wa kaze to tomoni hashiri kimi no egao wa hoshi no kakeraThe rain of my brain wets me, emotions run with the wind, your smile is a piece of a starBrain rain me wet emotion wind with run your smile star piece
今日の空に消えていく深夜の氷光の海暗闇に舞がる影の胸の奥に

Kyou no sora ni kiete iku shin’ya no hyoukou no umi kurayami ni mau kage no mune no oku niDisappearing into today’s sky, shadows dancing in the midnight’s icy light sea, deep in the chestToday sky disappear midnight ice light sea darkness dance shadow chest inside
眠る行動を光を求め夜に飛び込

Nemuru koudou o hikari o motome yoru ni tobikoSleeping actions, seeking light, diving into the nightSleep action light seek night into dive

Carefree Youth Date

Japanese PhraseRomaji TranscriptionEnglish TranslationLiteral Word-for-word English Translation
風に溶ける波の匂い駅の前で待っているの

Kaze ni tokeru nami no nioi eki no mae de matte iru noThe scent of waves melting in the wind, waiting in front of the stationWind dissolve wave scent station front at waiting is
星の下で見るおの夢君と僕だけの秘密

Hoshi no shita de miru ano yume kimi to boku dake no himitsuThe dream I see under the stars, a secret only for you and meStar under see that dream you and I only secret
春のデート砂浜で花火の音ソフィンと君の笑顔

Haru no deeto sunahama de hanabi no oto sofuto to kimi no egaoSpring date, the sound of fireworks on the beach, soft and your smileSpring date sandy beach fireworks sound soft and you smile
世界は今光の色靴の音が響く白い月は私たちを見る

Sekai wa ima hikari no iro kutsu no oto ga hibiku shiroi tsuki wa watashitachi o miruThe world now is the color of light, the sound of shoes echoes, the white moon watches usWorld now light color shoe sound echo white moon us watch
冷めたいそうだと2人の夜終わりなんて考えない

Sametai sou da to futari no yoru owari nante kangaenaiIt’s cold, we don’t think about the end of our nightCold yes that two people night end such thing not think
電話の音も今はいらない君の声が全てを濡らす素敵なリズム

Denwa no oto mo ima wa iranai kimi no koe ga subete o nurasu suteki na rizumuNot even the phone’s sound is needed now, your voice wets everything in a lovely rhythmPhone sound also now not necessary you voice everything wet lovely rhythm
胸に響くまだ続く夢の中

Mune ni hibiku mada tsuzuku yume no nakaResonating in my chest, still continuing in the dreamChest resonate still continue dream inside
まな青春のデート砂浜で花火の音と君の笑顔世界は今光の

Mana seishun no deeto sunahama de hanabi no oto to kimi no egao sekai wa ima hikari noCarefree youth date, on the beach with fireworks and your smile, the world is now lightCarefree youth date sandy beach fireworks sound and your smile world now light

Tokyo Night Quest

Japanese PhraseRomaji TranscriptionEnglish TranslationLiteral Word-for-word English Translation
光の涙が道を照らす町の声が僕を呼び出しの空に

Hikari no namida ga michi o terasu machi no koe ga boku o yobidashi no sora niTears of light illuminate the path, town’s voices call me out into the skyLight tears path illuminate town voice me call out sky in
をかけ東京の夜に全て預けるグラスの窓に移る未来

O kake Tokyo no yoru ni subete azukeru gurasu no mado ni utsuru miraiTrusting everything to Tokyo night, the future reflected in the glass windowThrow Tokyo night everything entrust glass window reflect future
られ変わる世界が笑顔つりの風に踊る心君の笑顔に愛を探す

Rare kawaru sekai ga egao tsuri no kaze ni odoru kokoro kimi no egao ni ai o sagasuThe changing world smiles, hearts dance in the fishing wind, searching for love in your smileBe changed world smile fishing wind dance heart your smile love search
深夜の東京冒始まる輝く光が導く夜恋と夢がこの町に眠る

Shin’ya no Tokyo bō hajimaru kagayaku hikari ga michibiku yoru koi to yume ga kono machi ni nemuruThe midnight Tokyo adventure begins, shining lights guide the night where love and dreams sleep in this townMidnight Tokyo adventure start shining light guide night love and dream this town sleep
ここから始まる私のストーリー

Koko kara hajimaru watashi no sutooriiMy story begins hereHere from begin my story
ネオンの光が君を照らす神秘の夜に時が止まる

Neon no hikari ga kimi o terasu shinpi no yoru ni toki ga tomaruNeon lights illuminate you, time stops on the mystical nightNeon light you illuminate mystery night time stop
聞かせてその胸のこと夜の影にひむ雪がさく答えを求め

Kikasete sono mune no koto yoru no kage ni himu yuki ga saku kotae o motomeTell me about your heart, seeking answers in the snowy night shadowsTell that chest thing night shadow hide snow bloom answer seek
光の中で未来を夢みる地図はいらないこの道で東京の空が夢の扉

Hikari no naka de mirai o yumemiru chizu wa iranai kono michi de Tokyo no sora ga yume no tobiraDreaming of the future in the light, no map needed on this path, Tokyo’s sky is a door to dreamsLight inside future dream map not needed this road Tokyo sky dream door
深夜の東京始まる輝く光が導く夜恋夢がこの町に眠る

Shin’ya no Tokyo hajimaru kagayaku hikari ga michibiku yoru koi yume ga kono machi ni nemuruMidnight Tokyo starts, shining light guides the night, love and dreams sleep in this townMidnight Tokyo start shining light guide night love dream this town sleep

Electronic Sunset

Japanese PhraseRomaji TranscriptionEnglish TranslationLiteral Word-for-word English Translation
小の光町に溶けて覚醒の夜が来るのさ

Chiisana hikari machi ni tokete kakusei no yoru ga kuru no saSmall lights melt into the town, awakening night comesSmall light town into melt awakening night come
道路は光の波に踊りここは夢と現実の狭間

Dōro wa hikari no nami ni odori koko wa yume to genjitsu no hazamaThe road dances in waves of light, here is the gap between dream and realityRoad light waves dance here dream and reality gap
電子の雪に飲まれて心はプラシュの中に溶けてかきある町のになる

Denshi no yuki ni nomarete kokoro wa flash no naka ni tokete kaki aru machi no ni naruSwallowed by electronic snow, my heart melts into the flash, becoming a part of the townElectron snow swallowed heart flash inside melt become part town
私は光と一緒に行く

Watashi wa hikari to issho ni ikuI go together with the lightI light with together go
夢は1つの電波の中快も愛も光に溶けた

Yume wa hitotsu no denpa no naka kai mo ai mo hikari ni toketaDreams, pleasure, and love melted into one waveDream one wave inside pleasure love light melted
風の中で超えるのは覚醒の歌だけが残った

Kaze no naka de koeru no wa kakusei no uta dake ga nokottaWhat surpasses in the wind is only the awakening song leftWind inside surpass is awakening song only remained

Breeze of Carefree Youth

Japanese PhraseRomaji TranscriptionEnglish TranslationLiteral Word-for-word English Translation
雨の中で歩く町の光傘を捨てる君の笑い顔に気まぐれな時間が

Ame no naka de aruku machi no hikari kasa o suteru kimi no waraigao ni kimagure na jikan gaWalking in the rain, the town light, you throwing away the umbrella, your laughing face, capricious timeRain inside walk town light umbrella throw your laughing face whimsical time
時を止めるこの瞬間は永遠になる気は精神の風に乗って

Toki o tomeru kono shunkan wa eien ni naru ki wa seishin no kaze ni notteFreezing time, this moment becomes eternity, feelings ride on the spiritual windTime stop this moment eternity become feeling spirit wind ride
の場所はどこでもいいさ音楽とソフトドリンクだから心のままに踊ればいい

No basho wa doko demo ii sa ongaku to sofuto dorinku dakara kokoro no mama ni odoreba iiThe place can be anywhere, with music and soft drinks, just dance as your heart desiresPlace anywhere good music and soft drink therefore heart as-is dance good
古いカフェ出れなく時間の狭けたその涙の中君と僕だけの

Furui kafe derenaku jikan no semaketa sono namida no naka kimi to boku dake noUnable to leave the old cafe, in the narrow time, inside those tears, only you and meOld cafe can’t exit time narrow that tear inside you and I only
世界が広がるその一時が全てになる

Sekai ga hirogaru sono tokiji ga subete ni naruThe world expands, that moment becomes everythingWorld expands that moment all become
気ままな青春の風に乗ってベトの場所はどこでもいいさ

Kimama na seishun no kaze ni notte beto no basho wa doko demo ii saRiding the carefree youth wind, the place in the city can be anywhereCarefree youth wind ride city place anywhere good
音楽とソフトドリンクだから心のままに踊ればいい

Ongaku to sofuto dorinku dakara kokoro no mama ni odoreba iiBecause it’s music and soft drinks, just dance as your heart wantsMusic and soft drink so heart as-is dance good
車の窓から見る空の色君の声だけが僕を導く

Kuruma no mado kara miru sora no iro kimi no koe dake ga boku o michibikuThe color of the sky seen from the car window, only your voice guides meCar window from see sky color your voice only me guide
ひまぐれでもそれがいいのさ一緒にいれば風になれる

Himagure demo sore ga ii no sa issho ni ireba kaze ni nareruEven if capricious, that’s fine, if together, we can become the windWhimsical also that good if together are wind become

Rainy Highway

Japanese PhraseRomaji TranscriptionEnglish TranslationLiteral Word-for-word English Translation
雨が溶け出す俳愛の影濡れたシャツは昨日の投撃きだけが重すってられて

Ame ga tokedasu hakai no kage nureta shatsu wa kinou no tougeki dake ga omosutterareteThe shadows of broken love melt with the rain, the wet shirt only yesterday’s blows weigh heavilyRain melt broken love shadow wet shirt yesterday blow only heavy bear
風に吹かれたこの思い出が夜に溶けていく

Kaze ni fukareta kono omoide ga yoru ni tokete ikuThese memories blown by the wind melt into the nightWind blown these memories night into melt go
光の木が時を切る車の音は絶望の乾いた風に君の声が響く

Hikari no ki ga toki o kiru kuruma no oto wa zetsubou no kawaita kaze ni kimi no koe ga hibikuThe light tree cuts time, the sound of the car echoes your voice in the dry wind of despairLight tree time cut car sound despair dry wind your voice echo
少しだけでも心に響く雨の中で君を探して

Sukoshi dake demo kokoro ni hibiku ame no naka de kimi o sagashiteEven just a little, it resonates in the heart, searching for you in the rainLittle only also heart resonate rain inside you search
影のように消え行く奇跡俳げは愛の終わりの島

Kage no you ni kie yuku kiseki haikei wa ai no owari no shimaMiracles disappear like shadows, the background is the island of love’s endShadow like disappear go miracle background love end island
隠した涙が雨に変わる

Kakushita namida ga ame ni kawaruHidden tears turn into rainHidden tears rain change

Neon Twilight

Japanese PhraseRomaji TranscriptionEnglish TranslationLiteral Word-for-word English Translation
小金の空に影が揺れ光の波が夜へ消えて

Ogane no sora ni kage ga yure hikari no nami ga yoru e kieteShadows sway in the small golden sky, waves of light vanish into the nightSmall gold sky shadow sway light wave night to disappear
交差点の光は踊る時間のきが雲に溶ける

Kousaten no hikari wa odoru toki no ki ga kumo ni tokeruThe intersection’s lights dance, time’s feeling melts into cloudsIntersection light dance time feeling cloud into melt
先行の窓に移る世界ただ1つの夢を求めて

Senkou no mado ni utsuru sekai tada hitotsu no yume o motometeThe world reflected in the advancing window, seeking only one dreamAhead window reflect world only one dream seek
エレクトロニックな夕日の中街度で消えたその笑顔

Erekutoronikku na yuuhi no naka gaido de kieta sono egaoThat smile disappeared in the electronic sunset in the cityElectronic sunset inside city disappeared that smile
書きある町の真実は変わらない愛の

Kaki aru machi no shinjitsu wa kawaranai ai noThe truth written in the town, unchanging love’sWritten town truth is unchanging love’s
だけの爪跡はかなく窓に移る影は消えない

Dake no tsumeato wa hakanaku mado ni utsuru kage wa kienaiThe only scars are fragile, shadows reflected in the window do not disappearOnly claw marks fragile window reflect shadow not disappear
暗闇はいつも僕を誘おう

Kurayami wa itsumo boku o sasoouDarkness always invites meDarkness always me invite
原因の針が止まる頃聞かせてよく答えなき歌

Genin no hari ga tomaru koro kikasete yoku kotae naki utaWhen the cause’s needle stops, let me hear the song without answersCause needle stop time let hear well answer none song
夜の光に囚われて明日は君と変わら

Yoru no hikari ni torawarete ashita wa kimi to kawaraCaptured by the night light, tomorrow changes with youNight light captive tomorrow you with change

Asphalt Rain

Japanese PhraseRomaji TranscriptionEnglish TranslationLiteral Word-for-word English Translation
雨の俳ゆで光揺れて重むしず歩く私涙の

Ame no hai yude hikari yurete omou shizumu aruku watashi namida noIn the rain’s shade light sways, heavy, I walk, tearsRain shade light sway heavy walk me tears
しく空に消え過去の思いで深く溶けて

Shiku sora ni kie kako no omoi de fukaku toketeDisappearing into the clouded sky, deeply melting past memoriesHeavy sky disappear past feelings deep melt
風に歌う記憶の歌気合いと笑顔が交わる世界

Kaze ni utau kioku no uta kiai to egao ga majiwaru sekaiSongs of memories sung with the wind, a world where energy and smiles mingleWind sing memory song spirit and smile mingle world
傘の下で時が止まる夢の中で夢が巡る

Kasa no shita de toki ga tomaru yume no naka de yume ga meguruUnder the umbrella, time stops; in the dream, dreams revolveUmbrella under time stop dream inside dream revolve
心の奥に残る色雨の匂いが包む形式

Kokoro no oku ni nokoru iro ame no nioi ga tsutsumu keishikiThe color remaining deep in the heart, the scent of rain envelops the formHeart inside remain color rain scent envelop form
変わらない記憶の階段なる音が胸に響く

Kawaranai kioku no kaidan naru oto ga mune ni hibikuThe unchanging stairs of memory, the sounds created resonate in the chestUnchanging memory stairs become sound chest resonate
風に歌う記憶の歌気合いと笑顔が真に悪世界傘の下で夢が巡る

Kaze ni utau kioku no uta kiai to egao ga ma ni aku sekai kasa no shita de yume ga meguruSinging the song of memories in the wind, energy and smiles in the truly harsh world; under the umbrella, dreams revolveWind sing memory song spirit and smile true evil world umbrella under dream revolve

ハク。”夢中猫” Lyrics for Learning Japanese 🎵

Use this page to learn the lyrics to this song so that it can be a part of your learning Japanese journey. The page is divided into Phrases and Vocabulary.

Phrases:

JapaneseRomaji/AudioEnglish
ああ、 今は もうにゃんでも できそうだ。Aa, ima wa mō nyandemo dekisou da.

Ah, right now it feels like I can do anything (meow).
ああ、お空もも にゃんだか。Aa, osora momo nyandaka.

Ah, even the sky somehow feels meow-like.
飛べそうだ。Tobesou da.

It feels like I could fly.
(0:23)
夢中で痛いよ。
Muchuu de itai yo.

Being absorbed (in a dream) hurts.
無中転がる。Muchuu korogaru.

Roll within nothingness.
もっと夢中でいるには無中転がれ。Motto muchuu de iru ni wa muchuu korogare.

To stay more absorbed, roll within nothingness.
もっと若輩 の名は猫である。Motto jakuhai no na wa neko de aru.

The name of the even younger one is Cat.
暇れ のタプ にいてもまた会えるよ。Himare no tapu ni itemo mata aeru yo.

Even in the field (or time) of leisure, we can meet again.(“タプ” seems like a coined sound or play on “time”).
そんな気がするんだ。Sonna ki ga surun da.

I feel that way.
今は にゃんにも できないな。Ima wa nyan ni mo dekinai na.

Right now, I can’t do anything (meow).
ああ、お様ももう にゃんだか 眠そうだ。Aa, osama mo mō nyandaka nemusou da.

Ah, you too somehow seem sleepy (meow).
我が輩 の名は猫である。Wagahai no na wa neko de aru.

My name is Cat.
耳をすましてね。Mimi o sumashite ne.

Listen carefully, okay?
遠くにてもこの合図で また思い出すんだよ。Tooku nitemo kono aizu de mata omoidasun da yo.

Even if far away, this signal will make us remember again.
毎日って 数えたら目が回るな。Mainichi tte kazoetara me ga mawaru na.

Counting each day makes me dizzy.
毎日って 感じると嬉しいね。Mainichi tte kanjiru to ureshii ne.

Feeling each day makes me happy.
夢中に夢中にハの名は猫である。Muchuu ni muchuu ni ha no na wa neko de aru.

Deeply absorbed, the name of “Ha” (a sound or name) is Cat.
耳を済ましてねんな時でもこの図で歩き出すんだ。Mimi o sumashite nen’na toki demo kono zu de arukidasun da.

Even in sleepy moments, listen—this image will help us walk forward.
ああ、 今は もうにゃんでも できそうだ。Aa, ima wa mō nyandemo dekisou da.

Ah, right now it feels like I can do anything (meow).

Vocabulary:

JapaneseRomaji/AudioEnglish
ああAa Ah
Ima Now
wa Topic marker (“as for…”)
もうMou Already / now
にゃんでもNyandemo Anything (playful “meow-anything”)
できそうDekisou Seems possible / looks doable
Da Is (declarative)
お空Osora The sky (polite or affectionate tone)
mo Also / too
にゃんだかNyandaka Somehow “meow-like” (playful expression)
飛べそうTobesou Seems like I can fly
夢中Muchuu Absorption / trance / being engrossed
de By / with / at (particle)
痛いItai Painful / hurts
yo Sentence ending for emphasis or warmth
無中Muchuu (alternative form) Emptiness / nothingness (wordplay on “夢中”)
転がるKorogaru To roll / tumble
もっとMotto More
いるIru To be / to exist (for living things)
にはNi wa In order to / for (particle set)
若輩Jakuhai A young or inexperienced person
no Possessive particle (“of”)
Na Name
Neko Cat
あるAru To be / to exist (for non-living things)
暇れHimare Leisure / idle time(perhaps poetic coinage)
のタプno tapu Of Tapu / of leisure-time place(invented or playful word)
にいてもni itemo Even if being at (a place)
またMata Again
会えるAeru Can meet
yo (reused: emphasis particle, can be skipped)
そんなSonna That kind / such
Ki Feeling / mood
ga Subject marker
するSuru To do / to feel
にゃんにもNyan ni mo To (meow) anything
できないDekinai Cannot do
お様Osama You (honorific playful form)
もうMou Already (reused)
眠そうNemusou Looks sleepy
我が輩Wagahai I / my humble self (archaic, pompous style)
Mimi Ear
o (wo) Object marker
すましてSumashite Make attentive / listen carefully
ne Sentence particle, softener (“right?” / “okay?”)
遠くTooku Far away
にてもnitemo Even if in / though at
このKono This
合図Aizu Signal / cue
de With / by (reused)
思い出すOmoidasu To remember / recall
んだよn da yo Explaining sentiment (“you know,” soft emphasis)
毎日Mainichi Every day
ってtte Quotation / topic particle
数えたらKazoetara If (one) counts
Me Eyes
ga (reused: subject marker)
回るMawaru To spin / turn
感じるKanjiru To feel
嬉しいUreshii Happy
ne (reused)
Ha Ha (possibly a name, sound effect, or poetic marker)
済ましてSumashite (same as すまして, alternate kanji) listen / compose oneself
ねんなNen’na Sleepy / drowsy (colloquial)
Toki Time / moment
でもDemo Even / but
Zu Image / diagram
歩き出すArukidasu To start walking / to step forward

This page is intended to help English speakers learn these lyrics. Please enjoy this video at it’s original address once you learn to sing along. Thank you! https://www.youtube.com/watch?v=RzsrBFLi-78